Keine exakte Übersetzung gefunden für حجز تحفَظيَ

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حجز تحفَظيَ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • lors de la "Moisson". Ces "Offrandes" seront livrées et gardées au Capitole.
    والأشخاص المختارون سيت نقلهم للحجز التحفظي في ..,الكابيتول
  • Après avoir reçu des soins, il a été ramené au monastère de Nguyen Thieu et placé de nouveau en détention administrative.
    وبعد تلقيه العلاج أعيد إلى دير نغوين ثيو ووضع تحت الحجز التحفظي.
  • Pendant leurs 33 mois de détention avant jugement, elles n'ont pu avoir aucun contact entre elles ou avec leur famille.
    وعلى مدى 33 شهراً قضوها في الحجز التحفظي لم يكن بوسعهم الاتصال بعضهم ببعض أو بأسرهم.
  • Le Gouvernement fait tout son possible pour que la détention préventive soit une exception et non la règle.
    وتعمل الحكومة بصورة جادة لضمان أن يكون الحجز التحفظي هو الاستثناء وليس القاعدة.
  • Ceci vaut en particulier pour le financement du terrorisme qui peut amener des mesures de gel (plus exactement de saisie conservatoire).
    ويسري هذا خاصة على تمويل الإرهاب الذي يمكن أن يستتبع اتخاذ تدابير التجميد (بل الحجز التحفظي، على الأصح).
  • Certains intervenants se sont déclarés préoccupés par le grand nombre d'enfants se trouvant encore en détention, la plupart d'entre eux en garde à vue ou dans des centres de détention provisoire.
    وأعرب بعض المتكلّمين عن قلقهم للعدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا محتجزين، ومعظمهم في حجز تحفّظي لدى الشرطة وفي مرافق الإحتجاز قبل المحاكمة.
  • Certains intervenants se sont déclarés préoccupés par le grand nombre d'enfants se trouvant encore en détention, la plupart d'entre eux en garde à vue ou dans des centres de détention provisoire.
    وأعرب بعض المتكلّمين عن قلقهم للعدد الكبير من الأطفال الذين ما زالوا محتجزين، ومعظمهم في حجز تحفّظي لدى الشرطة وفي مرافق للإحتجاز قبل المحاكمة.
  • Aucune mesure de contrainte postérieure au jugement, telle que saisie, saisie-arrêt ou saisie-exécution, ne peut être prise contre des biens d'un État en relation avec une procédure intentée devant un tribunal d'un autre État excepté si et dans la mesure où :
    لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية تالية لصدور الحكم، كالحجز والحجز التحفظـي والحجز التنفيذي، ضد ممتلكات دولة مـا في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها:
  • b) Le maintien en détention de Jamal Abdul Rahim contrevient aux dispositions de la Loi sur les étrangers de 1946, qui limite à deux ans au maximum la durée de la rétention administrative aux fins d'expulsion des étrangers privés de liberté.
    (ب) جمال عبد الرحيم لا يزال محتجزاً رغم أن ذلك يمثل انتهاكاً لأحكام قانون الأجانب لسنه 1946 الذي يضع حدوداً للحجز التحفظي على الأجانب الذين يحرمون من حريتهم، بانتظار ترحيلهم، بحيث لا تزيد المدة عن سنتين.
  • La demande d'approbation de l'arrestation n'a pas été présentée dans le délai de trois jours prévu par l'article 69 du CPP et les conditions de prorogation exceptionnelle de ce délai pendant une période maximale de 30 jours n'ont pas été réunies.
    ولم تتقدم السلطات بطلب الموافقة على إلقاء القبض خلال المدة القانونية المحددة بثلاثة أيام كما تنص على ذلك المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية كما أن الشروط المتعلقة بتمديد مدة الحجز التحفظي استثنائياً إلى غاية 30 يوماً لم تتوفر.